Diymusic.org

θέματα του DIYMUSIC => Θέματα και στάση του site - Προτάσεις => Μήνυμα ξεκίνησε από: tug στις Ιανουάριος 15, 2006, 02:14:12 μμ



Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Ιανουάριος 15, 2006, 02:14:12 μμ
Γεια χαρά σε όλους...

Οσοι ενδιαφέρονται επειδή ο τομέας της μετάφρασης των ελληνικών κειμένων του site από ελληνικά σε αγγλικά εχει μείνει πίσω, χρειαζόμαστε μια βοήθεια στην μετάφραση. Οποιος ενδιαφέρεται ας αφήσει ένα email εδώ ή ας μου στείλει email ώστε να του στείλω κανα κείμενο... για να δουμε αγγλομαθείς πόσοι υπάρχουν;;;


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3 στις Ιανουάριος 15, 2006, 11:36:06 μμ
ε, εγω ειμαι κλασσικα μεσα, αλλα θα χρειαστω μεγαλη βοηθεια γιατι τοσο υλικο δεν το παλευω με τιποτα. το  email μου το εχεις tug, στειλε ο,τι εχεις!


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Ιανουάριος 16, 2006, 03:13:11 πμ
ok!θα σου στειλω μάλλον αυριο κανα κειμενο να κανεις.. και φυσικά αν θες στην πορεία δοκιμάζεις κι άλλα! Ζηταμε μόνιμους μεταφραστες,δίνουμε επίδομα, τριπλό βασικό μισθό και πρόσβαση σε όλη την ιστορική diy δισκογραφία όλων των εποχών από όλες τις χώρες συνολικού μεγέθους 12,978 δίσκων!
χοχο!
όποιος άλλος γουστάρει ας το λέει εδώ κι ας αφήνει το email του..
 :twisted:  :wink:


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: after the massacre στις Ιανουάριος 17, 2006, 04:38:47 μμ
και εγω μεσα για μεταφρασεις στιχων,κειμενα κ.λ.


alekos_hardcore(a)yahoo.co.uk


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: MiaMauriPetalouda στις Ιανουάριος 30, 2006, 10:52:19 πμ
μπορω να βοηθησω και γω.τζαμπα τα εχουμε τα proficiency;
η εξασκηση(και η βοηθεια και η συμμετοχη) ειναι καλη ουτως η αλλως ;)


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: Apolitistos στις Ιανουάριος 30, 2006, 02:10:26 μμ
TUG mesa ke gw apolitistos@gmail.com


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3 στις Μάρτιος 27, 2006, 11:51:22 πμ
Ρε παιδια, χρησιμοποιειτε το babelfish για μεταφρασεις σε κειμενα :?: ? Διαβαζα την μεταφραση ενος απο τα κειμενα των Ωχρα Σπειροχαιτη & ειναι ακατανοητο (μυριζει babelfish). Οποτε, για να τσεκαρω, βαζω το ελληνικο κειμενο στο babelfish & να το το αγγλικο που ειναι ποσταρισμενο στο site. (Τα ιδια βλεπω τωρα & με το κειμενο των Απολιτιστων.)

Αν εγινε "πειραματικα" ΟΚ, αλλα αν γινεται κατα κορον & με αλλα κειμενα, να ξερετε οτι τα κειμενα δε βγαζουν νοημα στα αγγλικα (το babelfish δεν ειναι σοι συντακτικα). Τι κανουν ολα τα ατομα που προσφερθηκαν για να μεταφρασουν το περιεχομενο του site?


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Μάρτιος 27, 2006, 03:36:06 μμ
τα κείμενα που λες μου τα έχουν στείλει άλλοι. Αρα προφανώς χρησιμοποιήσαν το babelfish. Ok, τι να κάνουμε, σιγά σιγά όλα θα διορθωθούν. Θα ξαναστείλω κανα κείμενο σε όλους για καινούρια μετάφραση, όποιος δεν έχει χρόνο απλά ας μου στείλει ενα δεν γίνεται να ξέρω. Φιλια σε όλους τους μεταφραστεεεεεεεεεεες

 :lol:


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Μάρτιος 27, 2006, 04:34:36 μμ
That's the spiriiiiiiit :D !


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: Apolitistos στις Μάρτιος 27, 2006, 05:43:17 μμ
Εγω δεν εχω λαβει τιποτα στο μαιλ μοθ για μεταφραση ακομα.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: burnthecopper στις Μάρτιος 27, 2006, 06:00:01 μμ
μέσα για τα αγγλικά αλλά ξέρω και ισπανικά αν θες καμια μετάφραση από ισπανικό κείμενο ή το αντίστροφο


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: shirley στις Μάρτιος 29, 2006, 01:30:56 πμ
στειλε κ εδω. shirley_ttf@yahoo.gr


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Απρίλιος 11, 2006, 04:04:02 μμ
Λοιπόν παιδιά έκανα καμια 6άρα μεταφράσεις και έβαλα σήμερα. Μόλις πάω στην σχολή αύριο μεθαύριο θα σας στείλω να μεταφράσετε τίποτα σε όλους. Οποιος ακόμα ενδιαφέρεται να ειδοποιησει. Επίσης όποιος θέλει κι απο μόνος του να ξέρει ότι μπορεί να πάει πχ. στις κριτικές (είναι το πιο σημαντικό για μετάφραση προς το παρόν ώστε να βλέπουν και από εξωτερικό τα cd που υπάρχουν στο ελληνικό diy) και να βλέπουν πια κριτική δεν έχει μετάφραση πατώντας στην Αγγλική σημαία και αν θέλουν να την μεταφράζουν και να μου στέλνουν στο email. Επίσης καλό είναι αν κάποιος ξεκινάει μια μετάφραση μόνςο του να γράφει εδώ ένα ποστ με το ποια μετάφραση ξεκίνησε ώστε να μην την κεξινήσει και κανένας άλλος. Εύχομαι να βοηθήσουμε όλοι να γίνει κι αυτό το θέμα τετέλεσθε. Μεταφραστές ΞΕΣΗΚΩΘΕΙΤΕ!

 :D


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Απρίλιος 11, 2006, 04:15:19 μμ
τελειωσα & περναω 3ο χερι την συνεντευξη KGB, οποτε ας μην κανει αλλο ατομο τον κοπο. συμφωνω & εγω με το να αναφερει εδω (επωνυμα, ανωνυμα δεν εχει σημασια) οποιο ατομο ξεκιναει μια μεταφραση το οτι την εχει ξεκινησει, ωστε να μην σπαταλιεται χρονος σε διπλομεταφρασεις. απο εκει & περα ας κανει το καθε ατομο ο,τι καταλαβαινει :).


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: luben στις Απρίλιος 11, 2006, 10:58:23 μμ
οι κριτικες των cd ειναι ολες σχεδον αμεταφραστες οποτε λεω να αρχισουμε να τις μεταφραζθμε απο κατω προς τα πανω οπως ειναι στη στηλη.
αναλαμβανω τα 4 τελευταια (he exploited-fuc the system,για πλου,negative creeps και tug,requiem )

αλλα πολλες φορες η μεταφραση θα γινεται καπως ελευθερη.
πχ το "ειμαι ενας πανκης και μισος" δε γραφεται "i am one and a half punk" :lol: [/code]


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: α3-νοτ_λογκντ_ιν στις Απρίλιος 11, 2006, 11:11:27 μμ
πιστεψε το ή οχι, μπορει ομως να μεταφραστει "i am a punk and a half"!

OK, ας αρχισουμε να μαζευομαστε λοιπον. εγω κανω τωρα αυτη των heaven shall burn & των fecal matter αν ειναι.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Απρίλιος 12, 2006, 02:42:15 μμ
από εμενα έχουν φύγει προς tug οι κριτικές

FECAL MATTER - Αχαλίνωτα Όνειρα
HEAVEN SHALL BURN - whatever it may takes

οι επόμενες - με τις οποιες ξεκινάω τώρα - είναι οι

ΖΩΑ ΠΡΟΣ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ - παρελθόν σε ένα λεπτό (2004)
ΤΑ ΚΑΜΜΕΝΑ ΚΥΤΤΑΡΑ - Όχι άλλο κάρβουνο! (2003)
ΧΕΙΜΕΡΙΑ ΝΑΡΚΗ - Στη Σιωπή Της Αιώνιας Θλίψης
REALITY BITES - draw my misery (2003)
SKIN DISEASE - pride on the streets
ΟΜΙΧΛΗ - 2003
ΧΑΣΜΑ - κάθε φορά που άλλος γίνομαι
SKIN DESEASE - pride on the streets [2003 -CD]
TRAGEDY - vengeance
DISHARMONIC - kick over the traces

& η ξεχασμένη

CHAOS 3 - collection

περιμένω να δω ποιος/α θα πάρει υλικό εκτος από τη λούμπεν. αυτονομία & αυτοοργάνωση του site από τους χρηστες του δε θέλουμε? ε, περνάει & από 'δω αυτό το λεωφορείο!


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: shirley στις Απρίλιος 12, 2006, 04:29:14 μμ
kill the cat
βαλπουργια νυχτα-cd
ενοχη αδρανεια-στην πολη των θηριων
laternativa-one drop
πυρηνικος υδραυλικος
one alpha-tindra




υγ:αυτοματε, για κατι αποριες που εχω, να σου στειλω pm?


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Απρίλιος 12, 2006, 05:07:02 μμ
ναι, στειλε PM, email, ο,τι θες :)! αυτο ας ισχυσει γενικα για ολη την μεταφραστικη ομαδα - η επικοινωνια μεσω PM δηλαδη - μεχρι να βρουμε εναν καλυτερο τροπο να μαζευομαστε ιντερνετικα συγκεκριμενες ωρες & ημερομηνιες & να δουλευουμε "μαζι απο αποσταση" (& μαζι & μονοι/ες που ελεγε & η βιταλη). (εχει κανεις/καμμια καποια ιδεα πως μπορει να κανονιστει καποια τετοια συναντηση εργασιας; μεσω soulseek δε γινεται γιατι δε σηκωνει ελληνικους χαρακτηρες, οποτε ισως η καλυτερη λυση να ειναι κατι α λα messenger...)


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: shirley στις Απρίλιος 12, 2006, 05:12:12 μμ
nice!msnm για μενα λεει στον πατο των post μου, οποτε απο πλευρας μου οκ.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Απρίλιος 13, 2006, 01:29:16 πμ
Βασικά όποιος ψήνεται ας βάλει το msn του στο προφίλ του ώστε όποτε έιναι μέσα να τον βλέπει ο άλλος και να επικοινωνούμε. Εγώ γενικώς θα μπαίνω κανα msn όποτε πάω σχολή..


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: α3-νοτ_λογκντ_ιν στις Απρίλιος 13, 2006, 10:44:08 μμ
οχι ρε 'συ, εγραψα εγω απο πανω πως την παιρνω μαζι εμ ακποιεσ αλλες :P!


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3 στις Απρίλιος 13, 2006, 11:06:22 μμ
ΟΚ, κανενα προβλημα :). η δουλεια να γινεται...


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: shirley στις Απρίλιος 15, 2006, 01:00:15 μμ
εγω τις μεταφρασεις μου τις εστειλα, αυτοματε δεν σε βρηκα να σε ρωτησω αυτα που ηθελα, δε πειραζει βεβαια...


ενοχη σιωπη
παραβατης mc
parkinsons
vodka juniors
los grimachos
ροκ ιστοριες 10
μην τα κανει κανεις αλλος..


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Απρίλιος 17, 2006, 02:01:56 πμ
Ναι θα συνεχίσουμνε στα κείμενα τα οποία είναι και πιο μεγάλα γενικώς οπότε θα παίρνουμε ένα ο καθένας και πάει λέγοντας...

 :wink:


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: burnthecopper στις Απρίλιος 19, 2006, 12:52:52 πμ
πολιτικά κείμενα ('ο μεγάλος αδερφός είναι εδώ' και 'συντεχνία')


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: after the massacre στις Απρίλιος 19, 2006, 09:36:27 πμ
ξεκιναω την συνεντευξη NOISE LEFTOVER μην τη αρχισει αλλος


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Μάιος 26, 2006, 12:59:51 μμ
τελειωσα με τα χιλια ζορια & τα 3.000 χρονια καθυστερησης τις κριτικες που ειχα αναλαβει να μεταφρασει. το "ο μεγάλος αδερφός είναι εδώ" ειναι επισης ετοιμο (& αυτο αργησε τραγικα λογω εμου...) & αρα θα ανεβουν συντομα.

συνεχιζω με ο,τι δισκοκριτικη εχει μεινει, για να τελειωνουμε με αυτες.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: shirley στις Μάιος 26, 2006, 05:38:10 μμ
k mena mou xoun meinei kapoia.. aftomate, stastelnw avrio, to poly me8avrio..


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Μάιος 29, 2006, 02:58:08 πμ
Οτι μου έστειλε ο automaton μπήκε και όλα κομπλέ. Απλά να κάνω μια παρατήρηση, δεν είναι ανάγκη να μεταφράζετε και τα comments σε όποιες κριτικές υπάρχουν, πολύ απλά γιατί εκείνος ο τομέας δεν μεταφράζεται, είναι μη προσβάσιμο script, αλλά για σίγουρα θα ρωτήσω και τον kthulu.
Τα λέμε


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3_unlogged στις Μάιος 29, 2006, 12:29:42 μμ
Thanks tug! Τα comments μεταφράστηκαν επειδή οι κριτικές E. Coli & (ΚΥΡΊΩΣ!) Χειμερία Νάρκη χάνουν πολλά χωρίς τα comments... Ειδικά η δεύτερη  είναι κακοηθέστατη, οποτε καλο είναι να υπάρχουν & οι απαντήσεις (comments) μεταφρασμένες. Γι'αυτό & στάλθηκαν :).


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Ιούλιος 06, 2006, 02:19:06 πμ
Τελικώς και τα comments Μπορούν να μεταφράζονται αν και δεν χρειάζεται. Μπήκαν οι μεταφράσεις που εχουν σταλκεί εδώ και πολύ καιρό γιατι δυστυχώς δεν υπήρχε κάποια σταθερή συνδεση παιδιά και το γαμημένο το email με τις μεταφράσεις δεν μπορούσα να το βρω με τιποτα στο χαος του gmail. Δεν θα ξαναγίνει όμως, έχω κατηγοροιοποιήσει πλέον τα θέματα του gmail. Αναμένω νέες μεταφράσεις.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Σεπτέμβριος 17, 2006, 11:59:06 μμ
Λοιπον παιδιά ήρθε η ώρα να συνεχίσουμε τις μεταφράσεις. Ξεκινάτε! Λοιπόν είπαμε, για ν δει κανείς πιο κείμενο ή κριτική ή στίχος δεν είναι μεταφρασμένο και μπορεί να το μεταφράσει δεν έχει παρά να πατήσει την αγγλική σημαία ώστε να δει αν υπάρχει η μεταφρασή του. Αν δεν υπα΄ρχει μπορεί να την μεταφράσει..
Δευτερο βήμα θα είναι να δηλώνει εδώ ότι θα κάνει τις τάδε μεταφράσεις ώστε να μην της κάνει κι άλλος και υπάρξει μπέρδεμα...
Τρίτο βήμα είναι να το στείλει προς το site ώστε να το λάβουμε και να το κάνουμε publish.
Αντε!!!


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3 στις Οκτώβριος 11, 2006, 11:34:02 μμ
Καλα, μη φωναζεις, θα ξαναξεκινησουμε :D - ποιες εχουν απομεινει απο την 'μεταφραστικη ομαδα';


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: tug στις Νοέμβριος 18, 2006, 12:32:04 μμ
Παιδιά θα ήθελα να μου πουν ποιοι ενδιαφέρονται να είναι μόνιμα μεταφραστές του diymusic. Οποιος έχει όρεξη (δεν χρειάζεται βιασύνη, απλά να ασχολείται όποτε έχει όρεξη ωστε να μην μενουμε πίσω στην μετάφραση για 5 μήνες).
Αλλιώς έστω να οργανωθούμε πάλι να μεταφράσουμε όποιος θέλει.Ξαναλέω
Λοιπόν είπαμε, για να δει κανείς πιο κείμενο ή κριτική ή στίχος δεν είναι μεταφρασμένο και μπορεί να το μεταφράσει δεν έχει παρά να πατήσει την αγγλική σημαία ώστε να δει αν υπάρχει η μεταφρασή του. Αν δεν υπαρχει μπορεί να την μεταφράσει..
Δευτερο βήμα θα είναι να δηλώνει εδώ ότι θα κάνει τις τάδε μεταφράσεις ώστε να μην της κάνει κι άλλος και υπάρξει μπέρδεμα...
Τρίτο βήμα είναι να το στείλει προς το site ώστε να το λάβουμε και να το κάνουμε publish.


Τίτλος: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: automaton3 στις Νοέμβριος 18, 2006, 07:27:27 μμ
εγω ενδιαφερομαι για μονιμα. (απο ιανουαριο ελπιζω να βρω χρονο να κανω & να περασω & μερικες μεταφρασεις...)


Τίτλος: Απ: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: talon στις Ιούνιος 14, 2012, 03:28:48 μμ
papageorgioutheodore@gmail.com

παιδια εχω πολυ μεγαλη εμπειρια σε μεταφρασεις απο στιχους τραγουδιων αποδοση ςξ ακοης υποτιτλων σε ταινιες μεταφραση υποτιτλων μεταφραση εφημεριδων μεταφραση συγγραματων για τη σχολη μου ημουν 1μιση χρονο στην αμερικη και εχω παρα πολυ μεγαλη ευελιξια και εμπειρια και ικανοτητες για την αγγλικη. επισης εχω αναγκη απο χρηματα διοτι ειμαι φοιτητης σε αλλη πολη και με πατερα ανεργο καταλαβαινετε την κατασταση. θα χαρω παρα πολυ να μεταφρασω και να σας βοηθησω!!!! αναμενω απαντηση σας στο email μου!!!


Τίτλος: Απ: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: Δήμητρα στις Φεβρουάριος 09, 2013, 05:14:11 μμ
Καλησπερα, ψαχνω να ασχοληθω με μεταφρασεις αγγλικων. δεν ξερω αν ισχυει ακομα, εχω proficiency αλλα δεν ξερω καθολου πως λειτουργειτε αν μεταφραζετε ταινιες  ή τραγουδια . αν ψαχνετε ακομα στειλτε στο mail μου dimitrakassi@yahoo.gr


Τίτλος: Απ: Ζητούνται μεταφραστές
Αποστολή από: panths στις Απρίλιος 14, 2013, 02:36:38 μμ
Καλησπέρα σας.Μπορω να κανω μεταφράσεις εγώ και η γυναίκα μου. Επειδή οικονομικά πάσχουμε , αν θέλετε μας απαντάτε στο e mail μου.